-
1 зуб
m1. (29; ab Gpl. e.) Zahn (И за В N um A); не по зубам F zu hart; fig. zu hoch (Д für jemanden); на один зуб F nur für den hohlen Zahn; говорить сквозь зубы F in den Bart brummen; держать язык за зубами F die Zunge im Zaum halten; зуб на зуб не попадает (у Р jemand) klappert mit den Zähnen (от Р vor D); класть зубы на полку F am Hungertuch nagen;2. (29; pl. 'ья, 'ьев) Tech. Zahn; Zinke f* * *зуб m1. (ab Gpl. e.) Zahn (И за́ В N um A);на оди́н зуб fam nur für den hohlen Zahn;говори́ть сквозь зу́бы fam in den Bart brummen;держа́ть язы́к за зуба́ми fam die Zunge im Zaum halten;класть зу́бы на по́лку fam am Hungertuch nagen;2. (pl. ´-ья, ´-ьев) TECH Zahn; Zinke f* * *<зу́ба>глазно́й зуб Eckzahn mзуб му́дрости Weisheitszahn mиме́ть зуб на кого́-л. перен jdm grollenдержа́ть язы́к за зуба́ми перен den Mund haltenвооружённый до зубо́в перен bis an die Zähne bewaffnet sein* * *nAv. Sägezahn -
2 стучать
1) klópfen vi, hämmern vi, póchen viстуча́ть в дверь — an die Tür klópfen
стуча́т в дверь — es klopft an der [die] Tür
стуча́ть кулако́м по́ столу — mit der Faust auf den Tisch schlágen (непр.) vi
се́рдце стучи́т — das Herz klopft [pocht]
стуча́ть зуба́ми — mit den Zähnen kláppern vi
в виска́х стучи́т безл. — die Schläfen hämmern
2) разг. ( доносить) Zúträger seinстуча́ть на кого́-либо — j-m (A) ánzeigen
-
3 зуб
m1. (29; ab Gpl. e.) Zahn (И за В N um A); не по зубам F zu hart; fig. zu hoch (Д für jemanden); на один зуб F nur für den hohlen Zahn; говорить сквозь зубы F in den Bart brummen; держать язык за зубами F die Zunge im Zaum halten; зуб на зуб не попадает (у Р jemand) klappert mit den Zähnen (от Р vor D); класть зубы на полку F am Hungertuch nagen;2. (29; pl. 'ья, 'ьев) Tech. Zahn; Zinke f -
4 зуб
мZahn m (умл.)коренно́й зуб — Báckenzahn m
зуб му́дрости — Wéisheitszahn m
лечи́ть зубы — sich (D) die Zähne behándeln lássen (непр.)
ухо́д за зуба́ми — Záhnpflege f
у ребёнка ре́жутся зубы — das Kind zahnt
ска́лить зубы — die Zähne flétschen; перен. разг. sich lústig máchen vi; grínsen vi ( ухмыляться); spótten vi ( насмехаться)
у него́ боля́т зубы — er hat Záhnschmerzen
••у неё на него́ зуб — sie ist ihm nicht grün; sie hat mit ihm ein Hühnchen zu rúpfen ( она держит на него зло)
класть зубы на по́лку — am Húngertuch nágen vi, nichts zu béißen háben
у него́ зуб на́ зуб не попада́ет от хо́лода — er kláppert mit den Zähnen vor Kälte
э́то в зуба́х навя́зло — das hängt uns schon zum Hálse heráus
-
5 лязгать
klírren vi ( чем-либо - mit); rásseln vi ( металлическими предметами)лязгать зуба́ми (от хо́лода) — (vor Kälte) mit den Zähnen kláppern vi
-
6 скрипеть
1) knárren vi, schnárren vi; krátzen vi ( о пере)дверь скрипи́т — die Tür knarrt
скрипе́ть зуба́ми — mit den Zähnen knírschen vi
снег скрипи́т — der Schnee knirscht
2) разг. (о старике, больном и т.п.) dahínvegetieren [-ve-] vi; sich mit Mühe am Lében hálten (непр.) -
7 скрежетать зубами от злости
vУниверсальный русско-немецкий словарь > скрежетать зубами от злости
-
8 стучать зубами
vgener. klappern (от холода), mit den Zähnen klappern (от холода и т. п.) -
9 щёлкать зубами
-
10 клацать зубами
v -
11 лязгать зубами
vgener. mit den Zähnen klappern -
12 knirschen
хрустеть <устнуть>; скрежетать ( mit den Zähnen зубами) -
13 скрежетать
knírschen viскре́жета́ть зуба́ми — mit den Zähnen knírschen vi
скрежеща́ зуба́ми — zähneknirschend
-
14 зубастый
разг.1) záhnbewehrt, mit gróßen Zähnen; bíssig ( кусающийся)2) ( дерзкий) bíssigон зуба́стый ма́лый! — der hat Háare auf den Zähnen!
-
15 Haar
n волос; koll. волосы m/pl.; ( Tierhaar) шерсть f; Text. ворс; fig. an den Haaren herbeigezogen притянутый за волосы; aufs Haar ( sich ähneln) как две капли воды; F mit Haut und Haaren P со всеми потрохами; um ein Haar на волосок; sich in den Haaren liegen конфликтовать; Haare lassen müssen не выйти сухим из воды; Haare auf den Zähnen haben быть бойким на язык; sich keine grauen Haare wachsen lassen не беспокоиться; jemandem kein Haar krümmen не тронуть волоска (у Р) -
16 быть бойким на язык
-
17 быть дерзким на язык
v1) colloq. Haare auf den Zähnen haben (б. ч. о женщине), ein böses Mundwerk häben2) avunc. ein freches Mundwerk haben, mit dem Mund vorn seinУниверсальный русско-немецкий словарь > быть дерзким на язык
-
18 со своей неизменной трубкой в зубах
prepos.Универсальный русско-немецкий словарь > со своей неизменной трубкой в зубах
-
19 ешь пирог с грибами, а язык держи за зубами
W: iß deine Pilzpirogs (Pasteten mit Pilzfüllung) und halt die Zunge hinter den Zähnen; Ä: iß deinen Brei und halt dein MaulРусско-Немецкий словарь идиом > ешь пирог с грибами, а язык держи за зубами
-
20 Между Сциллой и Харибдой
(Гомер. Одиссея, песнь 12, 85-142) Zwischen Skylla und Charybdis (sein), d. h. einer Gefahr ausgesetzt sein, die von zwei Seiten droht (der bildliche Vergleich geht auf Homers "Odyssee" zurück, in der von zwei Ungeheuern an der Meerenge zwischen Italien und Sizilien erzählt wird. Die sechsköpfige Skylla drohte den Seefahrern mit ihren unzähligen scharfen Zähnen, die auf der anderen Seite lauernde Charybdis sog ganze Schiffe in ihren Rachen ein).Русско-немецкий словарь крылатых слов > Между Сциллой и Харибдой
См. также в других словарях:
mit langen Zähnen essen — Lange Zähne machen; mit langen Zähnen essen Die umgangssprachlichen Wendungen bedeuten »durch auffällig langsames Kauen erkennen lassen, dass es einem nicht schmeckt: Wenn es Hafergrütze gab, machten die Kinder lange Zähne. Sie fand den… … Universal-Lexikon
Lage- und Richtungsbezeichnungen an den Zähnen — Die Lage und Richtungsbezeichnungen dienen in der Anatomie zur Beschreibung der Position (situs), der Lage (versio) und des Verlaufs einzelner Strukturen. Zum Teil sind diese Bezeichnungen auch Bestandteil anatomischer Namen. Während sich… … Deutsch Wikipedia
Haare auf den Zähnen haben — Der heute nur noch auf Frauen bezogenen umgangssprachlichen Wendung »Haare auf den Zähnen haben« in der Bedeutung von »schroff und aggressiv sein« liegt wohl die Vorstellung zugrunde, dass starke Behaarung ein Zeichen männlicher Stärke und… … Universal-Lexikon
Zahnen — Zahnen, 1) (Dentitio, gr. Odontiasis, Odontophyia), Zähne bekommen, s.u. Zähne I. D), bes. krankhaftes Z. (Dentitio difficilis) die Unregelmäßigkeiten, welche im Durchbrechen der Zähne beobachtet werden u. die krankhaften Zufälle, welche während… … Pierer's Universal-Lexikon
Zahnen — Zahnen, verb. regul. welches auf gedoppelte Art gebraucht wird. 1. Als ein Neutrum, mit dem Hülfsworte haben, die ersten Zähne bekommen. Das Kind zahnet. 2. Als ein Activum. (a) Mit Zähnen versehen. Ein Rad, einen Kamm zahnen. Gezahntes Eisen,… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Gleichnis von den anvertrauten Talenten — Matthäus XXV. Holzschnitt. 1712 Das Gleichnis von den anvertrauten Talenten (oder auch Pfunden) steht für zwei jesuanische Gleichniserzählungen, die im Matthäus und Lukasevangelium ähnlich überliefert sind. Jesus schildert einen Herren, der seine … Deutsch Wikipedia
Zahnen — Dentition (von lat. dentire „zahnen“)[1] ist der Durchbruch von Zähnen aus dem Kiefer in die Mundhöhle. Das Gebiss des Menschen und der Säugetiere durchläuft zwei Dentitionen (Diphyodontie). Der Durchbruch der Zähne ist zeitlich auf das… … Deutsch Wikipedia
Figuren in den New Gods Comics — Der folgende Artikel bietet einen Überblick über die Figuren der DC Comics Reihen über The New Gods von Jack Kirby, die seit den 1970er Jahren in den Comicserien Forever People, Jack Kirby s Fourth World, Mister Miracle, The New Gods und Orion… … Deutsch Wikipedia
Wer mit der Katze geeggt hat, weiß, wie sie zieht — Hauskatze im Größenvergleich zu einer Maus Die Hauskatze ist ein fleischfressendes, zu den Katzen gehörendes Säugetier. Sie stammt ursprünglich von der nordafrikanischen Wild oder Falbkatze Felis silvestris lybica ab und ist ein seit mindestens… … Deutsch Wikipedia
Figuren aus den Super-Mario-Spielen — Dieser Artikel listet die wichtigsten Figuren aus den Super Mario Spielen von Nintendo auf. Er erhebt dabei keinen Anspruch auf Vollständigkeit. Beschrieben werden das Auftreten und die Rolle in den Spielen, Erscheinungsbild und typische Merkmale … Deutsch Wikipedia
Ich habe den englischen König bedient — Filmdaten Deutscher Titel Ich habe den englischen König bedient Originaltitel Obsluhoval jsem anglického krále … Deutsch Wikipedia